American Horror Story Asylum: ¿Qué se esconde tras la canción 'Dominique'?

¿Quieres enterarte de todas las actualizaciones al instante?
¡Síguenos en FACEBOOK o en TWITTER, o hazte seguidor del blog!


Hace ya varias semanas que, tanto en Estados Unidos (FX) como en España (FOX) podemos disfrutar American Horror Story. Todos los que seguimos la serie, nos hemos quedado con una canción que suena siempre en el sanatorio de la hermana Jude y que no puede apagarse bajo ningún concepto. Gracias a youtube por los vídeos.

Jeanine Deckers, autora de 'Dominique'

Ciertamente, tanto la canción como su interprete no han sido elegidas al azar. Como cabe esperar, tienen un trasfondo de historia de terror. Al igual que la ficción. En 1963, un año antes de cuando está ambientada 'Asylum', Jeanine Deckers saltó a la fama con su canción "Dominique". Tras esta canción escrita y cantada en francés, a su intérprete se la empezó a conocer como "Soeur Sourire" (Sor Sonrisa). 'Dominique' alcanzó el top ten en once países y se tradujo al inglés, holandés, hebreo y japonés.

Sor Sonrisa cantando
E incluso fue la primera canción belga que llegó a lo más alto en Estados Unidos. Tras publicar un segundo disco que fue un fracaso, la monja cantante decidió colgar sus hábitos en 1967, confeso su homosexualidad y se marchó a vivir con Anne Pécher, una compañera suya. Retirándole los permisos para seguir usando "Soeur Sourire", la belga pasó a ser Luc Dominique. Pero, a comienzos de los 80, el Gobierno Belga le pide más de 200.000 euros (moneda actual) en concepto de los royalties de su éxito 'Dominique'. Ella advirtió que esos derechos eran propiedad de su antiguo convento y se lavó las manos. Tras lanzar una versión dance de 'Dominique'. Sumida en una depresión y la crisis finaciera, decidió poner fin a su vida el 29 de marzo de 1985. A los 51 años, se suicidó junto a su pareja tomando barbitúricos con alcohol.

Para los más nostálgicos, aquí teneis la letra original de este pegadizo tema y su traducción al español:

Dominique, nique, nique
S'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu

A l'époque où Jean Sans Terre, d'Angleterre était le roi,
Dominique notre père, combattit les albigeois.

Dominique, nique, nique
s'en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu.

Certains jours un hérétique, par des ronces le conduit
mais notre Père Dominique, par sa joie le convertit.

Dominique, nique, nique...

Ni chameau, ni diligence, il parcourt l'Europe à pied.
Scandinavie ou Provence, dans la sainte pauvreté

Dominique, nique, nique...

Enflamma de toute école filles et garçons pleins d'ardeur
Et pour semer la parole, inventa les Frères-Prêcheurs.

Dominique, nique, nique...

Chez Dominique et ses frères, le pain s'en vint à manquer
et deux anges se présentèrent, portant de grands pains dorés

Dominique, nique, nique...

Dominique vit en rêve, les prêcheurs du monde entier
sous le manteau de la Vierge, en grand nombre rassemblés.

Dominique, nique, nique...

Dominique, mon bon Père, garde-nous simples et gais
Pour annoncer à nos frères, la vie et la vérité.


Aquí tenéis el video con subtítulos:


13 comentarios:

Anónimo 6 de noviembre de 2012 12:31  

que maquina, buscando la cancion -me está taladrando la cabeza, voy a acabar yo en un asilo- encontre tu blog y menudo ejercicio de investigacion. Y te lo dice un periodista. Enhorabuena!! Comparto

Anónimo 7 de noviembre de 2012 12:33  

Merci por la info !!!Muy interesante.

Anónimo 21 de noviembre de 2012 05:38  

Excelente!!! Justo lo que estaba buscando

Esperanza Gil Rodriguez 29 de noviembre de 2012 18:02  

Curioso que hayan escogido esta canción no sólo por lo inquietante que es en si, sino por su historia de fondo.
Por cierto buena investigación, la verdad es que desde que vi el último capítulo de Asylum no he parado de tararear esta taladran canción y he tenido que buscarla y buscando información sobre ella he llegado a este post.

Enhorabuena

Anónimo 18 de diciembre de 2012 21:03  

enhorabuena por la cancion y el articulo comentado a mi personalmente me llamo mucho la atencion cuando la oi en la serie savia que la cancion tenia que ser especial por algo!!! mi mas enhorabuena por la serie me encanta!!!!

Hector 22 de diciembre de 2012 16:34  

Aqui os dejo la version disco,
https://www.youtube.com/watch?v=NiGhd4erpA4

Anónimo 21 de enero de 2013 02:03  

Hola.
Hay algún error en la traducción.
Cuando habla del tiempo de Juan sin Tierra, lo que dice es que combate a los albigenses (una herejía de la época.)
Luego habla de que convierte a un hereje (no un ateo.)
Luego habla de que fundó los hermanos predicadores (Dominicos). Es la vida de Santo Domingo de Guzmán, español, fundador de los dominicos.

Anónimo 24 de enero de 2013 20:09  

ESTA CANCION LE TALADRA A UNO LA CABEZA, SOLO EL CORO PRODUCE ESCALOFRIO Y CUANDO TERMINAS DE VER EL PROGRAMA ES INEVITABLE QUE INCONSIENTEMENTE ESTE TALAREANDO LA CANCIÓN.

Thiago Negri 13 de febrero de 2013 04:21  

http://www.youtube.com/watch?v=-vrmc_l6sJY

Pablo Coppola 2 de marzo de 2013 04:24  

Es mi ringtone de celular. Me volo la cabeza. La segunda temporada y Dominique. Gracias por el articulo.

Anónimo 5 de marzo de 2013 21:33  

Hola, muy interesante tu comentario, de hecho es una canción muy pegajosa, pero genial.. ayudame... ando buscando la canción cuando car sangriente mata a la novia de la periodista!!! plis... ealois13@hotmail.com

Natalie Lozano 13 de marzo de 2013 21:08  

es muy pegajosa fuck

Anónimo 14 de abril de 2013 18:28  

"Dominique notre père, combattit les albigeois"
es decir, es apología del genocidio contra los albigenses (los cátaros) que fuero exterminados por la iglesia católica en 1209
http://es.wikipedia.org/wiki/Cruzada_albigense

vamos, "un encanto"

fco manuel (sevilla)

Publicar un comentario en la entrada

Cargando...

Translate